eat the leek 含羞忍辱收回自己的狂言
He boasted that he could easily beat his opponent, but after his defeat he had to eat the leek.他夸口说可以轻易打败对手,结果却给对手打败,只有含羞忍辱收回自己的狂言了。解析:从前威尔斯人每逢圣大卫节(St David's Day)就在帽子上插韭葱。据说,七世纪的时候,撒克逊人入侵威尔斯,圣大卫教威尔斯人在帽子上插韭葱做记号,合力打败了侵略者,这就是威尔斯人在圣大卫节插韭葱习俗的由来。莎士比亚戏剧《亨利五世》(Henry V)里的威尔斯人弗鲁爱林(Fluellen)就是因为帽子上插了难闻的韭葱,给英格兰人皮斯托(Pistol)嘲讽,一怒之下,用棍子打皮斯托,还强迫他把韭葱吃了。所以,英国人现在说eat the leek(吃韭葱),等于说“忍受耻辱”或“被迫收回自己说过的狂言”。
页:
[1]