dwg8058612 发表于 2007-1-4 18:26:48

给外国人这样翻译菜名

http://www.chinanews.com.cn/sh/news/2007/01-04/U21P4T8D848391F116DT20070104075944.jpg
四喜丸子:“四个高兴的肉团”
http://www.chinanews.com.cn/sh/news/2007/01-04/U21P4T8D848391F107DT20070104075944.jpg
童子鸡:“还没有性生活的鸡”

注定孤单 发表于 2007-1-4 18:37:18

红烧肉——小红烧出来的肉。

桃白白 发表于 2007-1-4 20:50:45

麻婆豆腐:一个满脸麻子的老太婆的豆腐

军洋 发表于 2007-1-4 20:51:25

眼睛基本靠睁,耳朵基本靠听

dwg8058612 发表于 2007-1-4 21:25:21

:“蚂蚁上树”翻译成“一堆在爬树的蚂蚁”,“驴打滚儿”翻译成“翻滚的毛驴”,

杨云青 发表于 2007-1-5 09:24:37

根本就不能告诉老外菜名,他知道啥呀,知道好吃得了

东兴社 发表于 2007-1-5 09:32:21

呵呵,听锵锵三人行里白话过这段子,有点意思!
页: [1]
查看完整版本: 给外国人这样翻译菜名