找回密码
 我要加入

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

查看: 819|回复: 0

「美国习惯用语」第五十二讲

[复制链接]
发表于 2007-9-19 12:02:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
no holds barred

to let one's hair down

在今天的「美国习惯用语」中,我们要给大家介绍两个表达坦率和诚实的习惯用语。对人坦率,无保留地说自己的看法,有的时候是以友好和轻松的态度出发的,但是在某种情况下也可能是语气强硬,情绪对立。我们今天要讲的两个习惯用语就反映了这两种不同的气氛。我们先来讲第一个:no holds barred。 No holds barred 这个说法是来自摔交运动。但是,在人们争论的时候, no holds barred 是指不顾对方的面子和情绪,毫不迟疑地把自己的想法说出来。比如说,一个美国朋友可能会对你说:

例句-1: \"My wife and I had a real no holds barred talk last night about all the things wrong with our marriage.\"

他说:“我和我的妻子昨晚可真是毫不留情地谈了一谈,把我们婚姻方面的所有问题不管三七二十一都说了出来。”

No holds barred 也可以形容那些政客们之间进行的辩论。下面就是一个例子:

例句-2: \"That TV debate between those two guys running for senator was sure a no holds barred affair. They spent more time saying nasty things about each other than they did talking about their plans.\"

这句话的意思是:“那两个竞选参议员的人在电视上进行辩论时真是毫不留情地说话。他们花在互相攻击方面的时间比介绍他们方针的时间还多。”

下面我们要介绍的一个习惯用语是:to let one's hair down。 To let one's hair down 描绘出一幅可爱的画面。过去,西方女子很多都留长头发,出去应酬时把头发盘在头上梳出各种式样来。晚上回家后,她们就把发卡一个个地从头发里拿出来,让头发很自然地披在肩上。 To let one's hair down 的实质意思也就是解除表面的装饰,使一切显得很自然、真实和放松。 To let one's hair down 不一定用于女子,也可以用在男性。下面的例子就可以说明问题:

例句-3: \"The president has to make so many official appearances that he seldom gets a chance to let his hair down and enjoy life like ordinary people.\"

这句话是说:“总统要出席许多公开场合,因此他很少有机会像普通老百姓那样轻松地享受生活。”

To let one's hair down 也可以用在朋友之间,就像下面这个例子一样:

例句-4: \"Sally, we've been good friends for a long time. But lately I get the idea you are very much upset with me. I wish you'd let your hair down and tell me what's wrong to make you feel this way.\"

这个人对他的朋友说:“萨莉,我们多年来一直是好朋友,可是最近我感到你对我非常不高兴。我希望你能够坦率地告诉我,到底是些什么事让你这么不高兴。”

今天我们讲了两个表示坦率的习惯用语,虽然它们都具有坦率的意思,可以在含义方面有所不同。我们讲的第一个俗语是:no holds barred,这是指在争论或其他场合毫不客气地对别人说自己的想法。今天我们讲的第二个俗语是:to let one's hair down。 To let one's hair down 是指轻松、自然,或把心理的话说出来。

[美国习惯用语」第五十二讲就到里。欢迎下次再一起来学习美国习惯用语。再见。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要加入

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|爱宝坻社区

GMT+8, 2025-2-6 04:31

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表