- 积分
- 2207
UID10127
注册时间2006-5-9
最后登录1970-1-1
人气值 点
在线时间 小时
|
常说英美人难见 \"炊烟\",可他们的词汇用语与饮食有关的可真不少。今天说说curry favor,当然,curry在这里已与\"咖喱\"毫无半点联系,curry favor 就是我们常说的\"讨好某人\",通俗一点可说成\"拍马屁\"。
例句 Sentences
You could argue he'd done it to curry favor with the guards.
你会说他做这些是为了讨好看守。
You are currying favor with me.
你在讨好我!
curry在这里是动词,原意为梳理马的皮毛,这一动作能与\"讨好\"相联系则是源于14世纪法国诗人维特里的政治寓言《褐马传奇》。书中的褐色老马Fauvel聪明、狡猾、颇具权威,人们为了私利常梳理Fauvel的皮毛,示意讨好,久而久之, to curry Fauvel就成了\"阿谀奉承\"的代名词。随着时间的推移,关于老马的传说慢慢被大众所遗忘, \"拍马屁\"也由 to curry Fauvel衍变成了to curry favor。
讲了这么多, 你会不会来一句\"It's so kind of you to share knowledge with us!\" 呵呵,千万不敢说出口, 否则我要怀疑 \"You are currying favor with me\" 。 |
|