找回密码
 我要加入

手机号码,快捷登录

手机号码,快捷登录

查看: 2922|回复: 8

英文版《说句心里话》据说感动了数万美军

[复制链接]
发表于 2008-10-27 22:00:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://3000plus.home.news.cn/video/a/010200000000000115452E7C.html 注意:英文学习者请勿模仿。里面内容按照汉语字面直译成英语的http://3000plus.home.news.cn/video/a/010200000000000115452E7C.html
发表于 2008-10-27 22:14:29 | 显示全部楼层
有意思
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-29 08:53:55 | 显示全部楼层
只有想不到,没有做不到,世间万物均可DIY,这就是山寨精神。当山寨作风蔓延到歌坛,便出现了山寨歌曲。而当《说句心里话》遭遇《阿甘正传》的剧情,原汁原味的唱腔再配以山寨式的英文翻译,一道霹雳,秒秒间雷翻了众网友……
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-29 09:00:01 | 显示全部楼层
《说句心里话》爆笑汉译英
  原歌词
  说句心里话,我也想家,家中的老妈妈已是满头白发
  说句实在话,我也有爱,常思念那个梦中的她,梦中的她
  来来来,既然来当兵,来来来,就知责任大
  你不扛枪,我不扛枪,谁保卫咱妈妈谁来保卫她,谁来保卫她
  山寨译法
  Say a word in heart, I think my home too, often think my mother is white in hair
  Say a word in heart, I have love too, often think a sleep her, a sleep her
  Come, come, but be came a soldier, come, come, I know duty is big
  You don't carry gun,I don't carry gun,who protect our mother, who come guard her
  正确译法
  To tell the truth, I miss my home town, and my elder mom
  To be frank, I miss my lover, someone in my dream
  Lai lai lai, as a soldier, lai lai lai, I am aware of my responsibility
  If nobody guards our country and hometown, our moms and lovers can not be protected
  (感谢网友“other”友情提供正确翻译)
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-30 21:12:29 | 显示全部楼层
“山寨”一词源于广东话,其主要特点主要表现为仿造性、快速化、平民化。主要表现形式为通过小作坊起步,快速模仿成名品牌,涉及手机、数码产品、游戏机等不同领域。不过目前山寨一词已成为翻版的代言者,山寨文化深深地打上了草根创新、群众智慧的烙印,是当之无愧的中国式山寨。
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2008-12-23 20:18:39 | 显示全部楼层

回 楼主(Dean) 的帖子

楼主英文水平很高啊,可以认识一下嘛?
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-12-24 08:20:26 | 显示全部楼层
Why not? Nice to meet you here. Hope we can be friends and often share our ideas in English here at Baodi bbs.
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2009-1-23 19:13:37 | 显示全部楼层
不简单哪不简单!
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

发表于 2009-2-7 14:15:44 | 显示全部楼层
不简单呐!
回复 鲜花 鸡蛋

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 我要加入

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|爱宝坻社区

GMT+8, 2025-2-5 22:56

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表